正文翻译
(油管腾讯视频频道于3月7日释出了可免费观看的第30集)
评论翻译
Omondi Agar
The last one! Thank you Tencent from doing such a marvelous job and bringing this wonderful story to the screen. Really grateful for the effort and now looking forward to seeing "The Dark Forest."
最后一集!感谢腾讯如此出色的发挥,把这个精彩的故事搬上了屏幕。真的很感谢你们付出的努力,现在我很期待看到《黑暗森林》。
I second this opinion. 'Three Body Problem' series was a treat from start to finish. Please do a series for 'The Dark Forest' book too – it logically follows from Three Body Problem, and has fascinating theories / resolutions and also one the best showdowns in the history of science fiction. Thank you Tencent.
(回)赞同你的观点。《三体》剧从头到尾,对观者来说都是一种享受。也为《黑暗森林》这本书制作一部剧集吧,它在逻辑上是《三体》衍生的,包含让人着迷的理论/解决方法,也有科幻小说史上最出彩的对决之一。感谢你腾讯。
MrHistoryFan
What a grand finale! The whole series is amazing. In this episode, I was moved by Da Shi at the grassland. His nose bleeding scene reminds me that he still has an ill body from radiation. He is a true hero!
多么宏大的大结局!整个剧集都让人惊叹。在这一集里,大史在草场上的表现把我给触动了。他流鼻血的场面让我想起他还拖着一具因辐射而生病的躯体。他是真正的英雄!
Da shi is a legend. Salute
(回)大史是个传奇。致敬
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Yes, Da Shi become my favorite artist in the serie. He is very good.
(回)是的,大史成为了这部电视剧中我最喜欢的艺术家。他非常棒。
Alexander
This is the best adaptation in the history of humanity!
It is so perfect! I had the same feelings as after reading the book which I read twice!
And the visuals are just incredible. I learned how all the science things look like from a new perspective. The characters look like real people.
Some people complain about a lack of motivation, colors, and emotions. But these people have to remember how "gray" real life is. Scientists, their motivations, and emotions are depicted perfectly. As a scientist myself, I cannot ask for more. It is personal. And I deeply appreciate this series for depicting life and the book as it is. Real. Boring. Slow. Cruel. Hopeless. Hoping. Brave. And wondering!
这是人类历史上最出色的改编作品!
它是如此完美!我在读完这本书后也是同样的感觉,而且这本书我读了两遍!
视觉效果也超乎想象得好。让我从一个新的角度了解了所有科学事物的样子。这些人物看起来就像是真实的人。
有些人抱怨人物缺乏动机、色彩和情感。但这些人必须记住一点,即现实生活就是这么“灰色”。科学家及其动机和情感被完美地描绘了出来。我本人就是科学家,我不能再多作要求了。是很私人化的。而且我高度赞赏这个剧集,因为它描绘出了生活和原著的原貌。真实、乏味、缓慢、残酷、无望、希望、勇敢,还有好奇!
I would definitely watch it again when voice acting is released. It is so immense!
And there is no point in Netflix's adaptation. They have no chance to beat it. I wonder what they are hoping for.
如果发布了配音,我一定会再次观看的。它是如此宏大!
而且网飞的改编也没有意义。他们根本没机会打败它。我挺想知道他们作何希望。
A positive example of what adaptions should be, now look at negative examples such as halo the series and foundation
(回)这是应该如何改编的一个范例,现在来看看反面教材,比如剧版《光环》和《基地》。
True! Netflix should refrain from attempting this. They will end up casting a shadow on the book.
(回)确实!网飞应该克制自己,不要去尝试这样的作品。他们最终会给这本书投上一层阴影。
Netflix is a hit or miss. It could be far superior to this, or something so bad its not even recognisable.
But everyone claiminh netflix cant di good stuff are just trolling, Netflix can do amazing shows…they just usually dont.
(回)网飞的发挥时好时坏。可能会远比这一版好,也可能会烂到认都认不出来的程度。
但所有人都声称网飞制作不出好的东西,这就是在为黑而黑了,网飞是有能力制作出惊艳的电视剧的…只是他们通常不去动用这种能力。
Fun trivia: the National Center for Nanoscience and Technology where Professor Wang Miao works is a real institute. When the crew first applied to visit the institute, they are using a fake working title for the TV series and get ignored. Then they decided to reveal that they are actually adapting The Three Body Problem. And the whole instute greeted the crew with excitement and let the crew shoot footage of the real labs.
(回)有趣的冷知识:汪淼教授工作的国家纳米科学与技术中心是一个真实存在的研究所。该剧组第一次申请访问该机构时,他们用的是一个假的电视剧暂定名,结果没人搭理他们。后来他们决定透露他们其实是在拍《三体》的改编作品。然后整个研究所很是激动地欢迎了该剧组,并允许剧组在真的实验室里摄录。
In fact the particle accelerator, where Yang Dong was working at, is also real…. The prop crew visited the place and found it almost impossible to make an exact copy. Then they were allowed to shoot it in the real place.
I found a strange thing. Almost all the science persons I know love this novel. They know that the transmission of information can't exceed light speed, and mathematical theorem cannot be changed, etc. But still, they love it. While some people lack of common sense are extremely picky on this novel….
事实上,杨冬的工作地,也就是那个粒子加速器也是真的…道具组造访了这个地方,发现几乎不可能做出一模一样的复制品。然后他们就被允许在真实的地点拍摄。
我发现了一件很奇怪的事。几乎所有我认识的科学界人士都很喜欢这部小说。他们明知道信息的传输不能超过光速,数学定理也不能被改变,等等。但他们还是喜欢它。而一些缺乏常识的人却对这部小说极尽挑剔之能事…
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
JustSomeGuyFromCLE
Truly amazing series on so many levels. Id be writing for hours trying to express it but kudos to everyone involved behind the scenes and on screen. The casting directors nailed it and the actors were artistic. The only down side is having to wait for Dark Forrest now. Im sure it'll be worth the wait!
这部剧集在很多方面都极为精彩。我花了好几个小时,试图能用文字表达出它的好,赞美幕后和屏幕上所有参与的人。选角导演的选角太到位了,演员们也颇有艺术天赋。唯一不好的是,我们现在不得不等待《黑暗森林》了。我敢肯定它值得我们等待!
the end
I'd like to show my gratitude to the team behind this TV series. It's not perfect, but I can feel their love & respect of the book, the whole story. Obviously they are truly book fans. The red coast part is really amazing, so much beyond my expectation. And the performance of main characters are so convincing
我想对这部电视剧背后的团队表示感谢。它并不完美,但我能感受到他们对原著、对整个故事的热爱和尊重。显然,他们是货真价实的书粉。红岸那部分真的很惊艳,大大超出了我的预期。主要人物的表演也如此令人信服。
Valéria Queiroz
What a fantastic production. As a Brazilian, I had never watched a Chinese production and I am simply amazed. looking forward to the release of "Te Dark Forest"!
多么神奇的一部作品啊。作为巴西人,我从来没有看过中国的影视作品,我简直都惊呆了。期待《黑暗森林》的发布。
Foulwynd
Man, Netflix can dream of their adaptation being anywhere near the quality of this series. This series was absolutely spectacular and I hope its viewership was sufficient for the other two book's adaptations to get greenlit as well. 10/10, I will recommend this to everyone who will listen to me.
网飞想让自己的改编作品接近这一版的水准?恐怕也只能做做梦了。这个剧集绝对壮观,我希望它的收视率足以让其他两本书的改编获得批准。我打出了满分,我会向所有愿意听我说的人推荐这部剧。
创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:923199819 备注:小项目!
如若转载,请注明出处:https://www.zodoho.com/117863.html
